1 Timothy

Chapter 4

1 Now1161 the3588 Spirit4151 speaketh3004 expressly,4490 that3754 in1722 the latter5306 times2540 some5100 shall depart868 from the3588 faith,4102 giving heed4337 to seducing4108 spirits,4151 and2532 doctrines1319 of devils;1140

2 Speaking lies5573 in1722 hypocrisy;5272 having their2398 conscience4893 seared with a hot iron;2743

3 Forbidding2967 to marry,1060 and commanding to abstain567 from meats,1033 which3739 God2316 hath created2936 to be received1519 3336 with3326 thanksgiving2169 of them which believe4103 and2532 know1921 the3588 truth.225

4 For3754 every3956 creature2938 of God2316 is good,2570 and2532 nothing3762 to be refused,579 if it be received2983 with3326 thanksgiving: 2169

5 For1063 it is sanctified37 by1223 the word3056 of God2316 and2532 prayer.1783

6 If thou put the brethren in remembrance5294 3588 80 of these things,5023 thou shalt be2071 a good2570 minister1249 of Jesus2424 Christ,5547 nourished up1789 in the3588 words3056 of faith4102 and2532 of good2570 doctrine,1319 whereunto3739 thou hast attained.3877

7 But1161 refuse3868 profane952 and2532 old wives'1126 fables,3454 and1161 exercise1128 thyself4572 rather unto4314 godliness.2150

8 For1063 bodily4984 exercise1129 profiteth2076 5624 little: 3641 but1161 godliness2150 is2076 profitable5624 unto4314 all things,3956 having2192 promise1860 of the life2222 that now is,3568 and2532 of that which is to come.3195

9 This is a faithful4103 saying3056 and2532 worthy514 of all3956 acceptation.594

10 For1063 therefore1519 5124 we both2532 labor2872 and2532 suffer reproach,3679 because3754 we trust1679 in1909 the living2198 God,2316 who3739 is2076 the Savior4990 of all3956 men,444 especially3122 of those that believe.4103

11 These things5023 command3853 and2532 teach.1321

12 Let no man3367 despise2706 thy4675 youth;3503 but235 be1096 thou an example5179 of the3588 believers,4103 in1722 word,3056 in1722 conversation,391 in1722 charity,26 in1722 spirit,4151 in1722 faith,4102 in1722 purity.47

13 Till2193 I come,2064 give attendance4337 to reading,320 to exhortation,3874 to doctrine.1319

14 Neglect272 not3361 the3588 gift5486 that is in1722 thee,4671 which3739 was given1325 thee4671 by1223 prophecy,4394 with3326 the laying on1936 of the3588 hands5495 of the3588 presbytery.4244

15 Meditate upon3191 these things;5023 give thyself wholly2468 to1722 them;5125 that2443 thy4675 profiting4297 may appear5600 5318 to1722 all.3956

16 Take heed1907 unto thyself,4572 and2532 unto the3588 doctrine;1319 continue1961 in them:846 for1063 in doing4160 this5124 thou shalt both2532 save4982 thyself,4572 and2532 them that hear191 thee.4675

1-е Послание к Тимофею

Глава 4

1 3588 Дух4151 же1161 ясно4490 говорит,3004 что3754 в1722 последние5306 времена2540 отступят868 некоторые5100 от3588 веры,4102 внимая4337 духам4151 обольстителям4108 и2532 учениям1319 бесовским,1140

2 через1722 лицемерие5272 лжесловесников,5573 сожженных27433588 в совести4893 своей,2398

3 запрещающих2967 вступать в брак1060 и употреблять567 в пищу1033 то, что37393588 Бог2316 сотворил,2936 дабы15193588 верные4103 и2532 познавшие19213588 истину225 вкушали3336 с3326 благодарением.2169

4 Ибо3754 всякое3956 творение2938 Божие2316 хорошо,2570 и2532 ничто3762 не предосудительно,579 если принимается2983 с3326 благодарением,2169

5 потому1063 что освящается371223 словом3056 Божиим2316 и2532 молитвою.1783

6 Внушая5294 сие50233588 братиям,80 будешь2071 добрый2570 служитель1249 Иисуса2424 Христа,5547 питаемый17893588 словами30563588 веры4102 и3588 добрым2570 учением,1319 которому3739 ты последовал.3877

7 3588 Негодных952 же1161 и2532 бабьих1126 басен3454 отвращайся,3868 а1161 упражняй1128 себя4572 в4314 благочестии,2150

8 3588 ибо1063 телесное4984 упражнение11294314 мало36412076 полезно,5624 а1161 благочестие2150 на4314 все3956 полезно,56242076 имея2192 обетование1860 жизни22223588 настоящей3568 и3588 будущей.3195

9 Слово3056 сие3588 верно4103 и2532 всякого3956 принятия594 достойно.514

10 Ибо1063 мы для1519 того5124 и2532 трудимся2872 и2532 поношения терпим,3679 что3754 уповаем1679 на1909 Бога2316 живого,2198 Который3739 есть2076 Спаситель4990 всех3956 человеков,444 а наипаче3122 верных.4103

11 Проповедуй3853 сие5023 и2532 учи.1321

12 Никто3367 да не пренебрегает27063588 юностью3503 твоею;4675 но235 будь1096 образцом51793588 для верных4103 в1722 слове,3056 в1722 житии,391 в1722 любви,26 в1722 духе,4151 в1722 вере,4102 в1722 чистоте.47

13 Доколе не2193 приду,2064 занимайся43373588 чтением,320 наставлением,3874 учением.1319

14 Не3361 неради272 о пребывающем3588 в1722 тебе4671 даровании,5486 которое3739 дано1325 тебе4671 по1223 пророчеству4394 с3326 возложением19363588 рук54953588 священства.4244

15 О сем5023 заботься,3191 в1722 сем5125 пребывай,2468 дабы24433588 успех4297 твой4675 для1722 всех3956 был5600 очевиден.5318

16 Вникай1907 в себя4572 и3588 в учение;1319 занимайся1961 сим846 постоянно: ибо,1063 так5124 поступая,4160 и2532 себя4572 спасешь4982 и3588 слушающих191 тебя.4675

1 Timothy

Chapter 4

1-е Послание к Тимофею

Глава 4

1 Now1161 the3588 Spirit4151 speaketh3004 expressly,4490 that3754 in1722 the latter5306 times2540 some5100 shall depart868 from the3588 faith,4102 giving heed4337 to seducing4108 spirits,4151 and2532 doctrines1319 of devils;1140

1 3588 Дух4151 же1161 ясно4490 говорит,3004 что3754 в1722 последние5306 времена2540 отступят868 некоторые5100 от3588 веры,4102 внимая4337 духам4151 обольстителям4108 и2532 учениям1319 бесовским,1140

2 Speaking lies5573 in1722 hypocrisy;5272 having their2398 conscience4893 seared with a hot iron;2743

2 через1722 лицемерие5272 лжесловесников,5573 сожженных27433588 в совести4893 своей,2398

3 Forbidding2967 to marry,1060 and commanding to abstain567 from meats,1033 which3739 God2316 hath created2936 to be received1519 3336 with3326 thanksgiving2169 of them which believe4103 and2532 know1921 the3588 truth.225

3 запрещающих2967 вступать в брак1060 и употреблять567 в пищу1033 то, что37393588 Бог2316 сотворил,2936 дабы15193588 верные4103 и2532 познавшие19213588 истину225 вкушали3336 с3326 благодарением.2169

4 For3754 every3956 creature2938 of God2316 is good,2570 and2532 nothing3762 to be refused,579 if it be received2983 with3326 thanksgiving: 2169

4 Ибо3754 всякое3956 творение2938 Божие2316 хорошо,2570 и2532 ничто3762 не предосудительно,579 если принимается2983 с3326 благодарением,2169

5 For1063 it is sanctified37 by1223 the word3056 of God2316 and2532 prayer.1783

5 потому1063 что освящается371223 словом3056 Божиим2316 и2532 молитвою.1783

6 If thou put the brethren in remembrance5294 3588 80 of these things,5023 thou shalt be2071 a good2570 minister1249 of Jesus2424 Christ,5547 nourished up1789 in the3588 words3056 of faith4102 and2532 of good2570 doctrine,1319 whereunto3739 thou hast attained.3877

6 Внушая5294 сие50233588 братиям,80 будешь2071 добрый2570 служитель1249 Иисуса2424 Христа,5547 питаемый17893588 словами30563588 веры4102 и3588 добрым2570 учением,1319 которому3739 ты последовал.3877

7 But1161 refuse3868 profane952 and2532 old wives'1126 fables,3454 and1161 exercise1128 thyself4572 rather unto4314 godliness.2150

7 3588 Негодных952 же1161 и2532 бабьих1126 басен3454 отвращайся,3868 а1161 упражняй1128 себя4572 в4314 благочестии,2150

8 For1063 bodily4984 exercise1129 profiteth2076 5624 little: 3641 but1161 godliness2150 is2076 profitable5624 unto4314 all things,3956 having2192 promise1860 of the life2222 that now is,3568 and2532 of that which is to come.3195

8 3588 ибо1063 телесное4984 упражнение11294314 мало36412076 полезно,5624 а1161 благочестие2150 на4314 все3956 полезно,56242076 имея2192 обетование1860 жизни22223588 настоящей3568 и3588 будущей.3195

9 This is a faithful4103 saying3056 and2532 worthy514 of all3956 acceptation.594

9 Слово3056 сие3588 верно4103 и2532 всякого3956 принятия594 достойно.514

10 For1063 therefore1519 5124 we both2532 labor2872 and2532 suffer reproach,3679 because3754 we trust1679 in1909 the living2198 God,2316 who3739 is2076 the Savior4990 of all3956 men,444 especially3122 of those that believe.4103

10 Ибо1063 мы для1519 того5124 и2532 трудимся2872 и2532 поношения терпим,3679 что3754 уповаем1679 на1909 Бога2316 живого,2198 Который3739 есть2076 Спаситель4990 всех3956 человеков,444 а наипаче3122 верных.4103

11 These things5023 command3853 and2532 teach.1321

11 Проповедуй3853 сие5023 и2532 учи.1321

12 Let no man3367 despise2706 thy4675 youth;3503 but235 be1096 thou an example5179 of the3588 believers,4103 in1722 word,3056 in1722 conversation,391 in1722 charity,26 in1722 spirit,4151 in1722 faith,4102 in1722 purity.47

12 Никто3367 да не пренебрегает27063588 юностью3503 твоею;4675 но235 будь1096 образцом51793588 для верных4103 в1722 слове,3056 в1722 житии,391 в1722 любви,26 в1722 духе,4151 в1722 вере,4102 в1722 чистоте.47

13 Till2193 I come,2064 give attendance4337 to reading,320 to exhortation,3874 to doctrine.1319

13 Доколе не2193 приду,2064 занимайся43373588 чтением,320 наставлением,3874 учением.1319

14 Neglect272 not3361 the3588 gift5486 that is in1722 thee,4671 which3739 was given1325 thee4671 by1223 prophecy,4394 with3326 the laying on1936 of the3588 hands5495 of the3588 presbytery.4244

14 Не3361 неради272 о пребывающем3588 в1722 тебе4671 даровании,5486 которое3739 дано1325 тебе4671 по1223 пророчеству4394 с3326 возложением19363588 рук54953588 священства.4244

15 Meditate upon3191 these things;5023 give thyself wholly2468 to1722 them;5125 that2443 thy4675 profiting4297 may appear5600 5318 to1722 all.3956

15 О сем5023 заботься,3191 в1722 сем5125 пребывай,2468 дабы24433588 успех4297 твой4675 для1722 всех3956 был5600 очевиден.5318

16 Take heed1907 unto thyself,4572 and2532 unto the3588 doctrine;1319 continue1961 in them:846 for1063 in doing4160 this5124 thou shalt both2532 save4982 thyself,4572 and2532 them that hear191 thee.4675

16 Вникай1907 в себя4572 и3588 в учение;1319 занимайся1961 сим846 постоянно: ибо,1063 так5124 поступая,4160 и2532 себя4572 спасешь4982 и3588 слушающих191 тебя.4675